Twilight: Chỉ Một Bước Nữa

Chương 8

Thời gian đối với một thành phố thay đổi, biểu hiện rõ nhất chính là trong cấu trúc đô thị của nó.

Volterra giữ gìn di tích lịch sử một cách tuyệt vời, như thể thời gian hàng trăm năm đã ngừng lại ngay trên những công trình cổ kính tráng lệ ấy, ngược lại, khu vực ngoại ô lại thay đổi rất nhanh chóng.

Hàng năm, số lượng du khách đến thành phố Florence – thành phố bách hoa – là bao nhiêu thì Volterra cũng gần như vậy. Ngoài nền văn hóa ma cà rồng đậm chất Gothic và những lễ hội đặc biệt, người dân nơi đây tất nhiên phải tìm cách khiến thành phố nhỏ này thu hút từ trong ra ngoài.

Bên trong là vẻ đẹp cổ kính mang đậm dấu ấn thời Trung Cổ, bên ngoài là phong cách hiện đại đầy năng lượng. Volterra dùng sự đối lập đặc biệt này để giữ cho mình không bị mờ nhạt dù nằm sát Florence.

Thật tiếc là sự thay đổi quá nhanh đã gây rắc rối cho một số người, chẳng hạn như Catherine và cô gái vừa mới trao đổi tên là Ella.

Ella không biết nhà mình ở đâu – chính xác hơn là, nơi mà trước đây là nhà, giờ không phải nữa.

Phản ứng đầu tiên của Catherine sau khi nghe là sự thay đổi quy mô thành phố như thế này chắc chắn sẽ có hồ sơ lưu trữ tại sở cảnh sát. Nhưng thật đáng tiếc, bây giờ họ đều là ma cà rồng và linh hồn, dù ai đi cũng không được.

May mắn thay, Ella nhớ lại rằng cha cô trước đây là quản lý thư viện quốc gia Florence, vì vậy họ quyết định đến thử vận may tại thư viện quốc gia Florence.

Hy vọng ở đó có sách về ma cà rồng. Catherine nghĩ trong khi nhanh chóng chạy xuyên qua khu rừng bên cạnh con đường, nếu không thì có thể cô sẽ bị bắt trước khi kịp hiểu rõ điểm mạnh và điểm yếu của chủng tộc mới gia nhập.

Lần đầu tiên cô đã chết một cách mơ hồ, Catherine không muốn lần thứ hai bị Volterra bắt đi gϊếŧ chết mà vẫn chẳng hiểu gì.

Càng gần Florence, Catherine càng cảm thấy khó chịu, cô vô cùng nhớ Langdon, nhưng lý trí bảo cô không thể gặp chú. Catherine vẫn chưa hoàn toàn thoát khỏi nguy hiểm, cô không thể mang mối đe dọa từ Volturi đến gần Langdon.

Ít nhất, trước khi cô chắc chắn đã hoàn toàn thoát khỏi cuộc truy đuổi của đám ma cà rồng cổ xưa và đáng sợ, cô không thể gặp Langdon.

Đột nhiên, Catherine nảy ra một suy nghĩ rằng, có thể cả đời này cô sẽ không bao giờ gặp lại người đàn ông dịu dàng và lịch lãm ấy.

Ý nghĩ này khiến cô bất chợt rùng mình, sự hoảng loạn và khó chịu kéo đến khiến cô mất thăng bằng ngay lập tức, bởi cơ thể cô chưa kịp thích nghi với sự di chuyển nhanh chóng như vậy.

Nếu cô đi bộ trong trạng thái bình thường thì sẽ không sao, nhưng hiện giờ cô lại là một ma cà rồng mới được biến đổi – Catherine giờ cảm thấy việc gọi mình như vậy là có lý – nên cô không tránh khỏi ngã nhào xuống đất, và còn là ngã rất nhanh.

May mắn thay, nhờ vào những gì đã học được trong quá trình huấn luyện ở trường cảnh sát, Catherine kịp điều chỉnh cơ thể để không ngã quá thảm hại, và cô cũng không cảm thấy đau đớn.

Cô vội vàng liếc nhìn khuỷu tay và đầu gối mình, vẫn trắng muốt và sáng lấp lánh như đá cẩm thạch, không hề có dấu vết trầy xước nhẹ nào. Có vẻ như tình trạng của cô vẫn ổn, nếu bỏ qua việc quần áo đang rách dần.

Dù không có thương tích trên cơ thể, nhưng cú sốc tâm lý lại không nhỏ – ngay cả khi cô chạy trốn bằng cách đơn giản nhất, cô cũng cảm thấy mình như một đứa trẻ, thật sự có thể thoát khỏi tay Volturi sao? Và Langdon...

Nghĩ đến đây, cảm giác bực bội vừa được xoa dịu bởi máu lại một lần nữa trào dâng trong người, như một con dã thú phiền phức không ngừng quấy rầy.

"Catherine." Ella nhẹ nhàng gọi tên cô, "Tôi biết một con đường gần thư viện mà không có nhiều người, đi theo tôi, hy vọng con đường đó vẫn còn."

Thực ra, dù không đi con đường này, đêm nay trên phố Florence cũng không có quá nhiều người. Mọi người đều đi tham gia lễ hội ma cà rồng ở Volterra, những ai không thể đi thì cũng cố gắng ở nhà, bởi vì vụ án gϊếŧ người hàng loạt gần đây đã khiến cả thành phố hoang mang lo sợ.

Catherine thực sự không hiểu nổi cái nghịch lý này: một bên thì đồn đại ầm ĩ – mà không phải đồn đại – rằng là ma cà rồng gây ra, một bên thì lại có nhiều người tham gia lễ hội ma cà rồng.

Tuy nhiên, hiện tại cô không có nhiều thời gian để suy nghĩ về những vấn đề mang tính triết lý về nhân tính như vậy, vì ánh mắt của hai người vừa đi qua đã khiến cô nhận ra, có lẽ cô thật sự nên đi tìm một bộ quần áo thay, ít nhất là một bộ đồ nào đó để che thân.

Catherine nhìn quanh một lượt, bản năng giáo dục và lương tâm khiến cô kịp thời ngừng lại ý định ăn cắp hoặc cướp giật, rồi sau đó lý trí của cô cũng nhanh chóng dập tắt ý nghĩ tìm quần áo thay đổi – một ý tưởng không thể thực hiện được.

Cô thở dài, tăng tốc độ, theo bước của Ella đến cửa sau của thư viện Florence. Lối vào cũ, như mọi khi, họ sẽ vào qua cống rãnh, rồi từ một miệng cống trong thư viện thoát ra. Catherine vừa mở nắp cống trên đầu, vừa thầm cảm ơn gia tộc Medici, những người đã đóng góp quan trọng vào hệ thống cống rãnh của Florence.

Khi vào thư viện, Catherine và Ella chính thức chia tay. Dù sao, một con ma cà rồng, nhất là một con không có khả năng tự kiểm soát mạnh mẽ, mà lại đi lang thang trong thư viện đông người thì thật sự là một mối nguy hiểm lớn.

Catherine quyết định tìm kiếm những cuốn sách về ma cà rồng trong thời gian ngắn nhất có thể, sau đó tìm một nơi không người để nghiên cứu kỹ. Còn Ella sẽ đi tìm cha cô ấy.

Những người đồng hành trong thời gian ngắn đều từng người rời đi, người cuối cùng cũng đi rồi.

Catherine vẫy tay tạm biệt Ella, thở dài rồi ẩn mình vào bóng tối của hành lang an toàn.

Nhìn xem, từ khi bắt đầu đã một mình, chú định đến cuối cùng vẫn chỉ có một mình.



Thư viện Florencia phân thành nhiều khu vực, mỗi khu vực lại có các thể loại sách khác nhau, hơn nữa theo như bình thường thì cần có thẻ mới có thể vào. Catherine chỉ tự hỏi một lát rồi quyết định bước vào khu vực có thẻ xanh. Đây là nơi lưu trữ các sách cổ và bản chép tay.

Thực tế, mặc dù thư viện Florence có rất nhiều sách về ma cà rồng và những truyền thuyết kỳ lạ, Catherine không nghi ngờ gì về kho sách đồ sộ nơi đây có thể giúp cô tìm ra điều mình cần. Tuy nhiên, cô biết rằng, từ góc độ học thuật và tính chân thực, những cuốn sách càng cổ càng có giá trị, nhất là khi đối tượng nghiên cứu của cô là một sinh vật bí ẩn và đã tồn tại qua hàng thế kỷ như ma cà rồng.

Cánh cửa của khu vực thẻ xanh mở ra trước mắt Catherine khi cô kiên nhẫn chờ đợi. Cô khẽ cúi người, di chuyển nhanh chóng và lặng lẽ lẻn vào trong. Bên trong vẫn còn vương lại hương vị ngọt ngào của con người, nhưng rõ ràng, cái mùi đặc trưng của những cuốn sách cổ và giấy mục nát vẫn chiếm ưu thế.

Cái này giúp kiềm chế bản năng của Catherine khi cô vẫn còn ở trong trạng thái không thể kiểm soát.

Cô vừa bước đi nhanh nhẹn giữa những tủ sách cao lớn, vừa tìm kiếm cuốn sách mình cần.

Ngay từ khi học tại trường cảnh sát, Catherine đã mơ ước được đến đây, nơi chứa đựng những cuốn sách tốt nhất mà toàn bộ Italy có thể tìm thấy, tất nhiên cũng bao gồm cả bản thảo của Da Vinci mà cô khao khát nhất.

Catherine đã chọn nghiên cứu về phương pháp nghiên cứu xương người của Da Vinci trong luận văn tốt nghiệp của mình, và tác động của nó đối với ngành giải phẫu học pháp y hiện đại. Tuy nhiên, khi cô vui vẻ mang theo chứng minh thư và giấy giới thiệu từ trường cảnh sát đến thư viện, thì thủ thư sau khi cầm lá thư giới thiệu của cô lên đã chỉ nhìn cô bằng cái nhìn đầy nghiêm nghị từ đôi mắt nhỏ đằng sau cặp kính dày của ông.

Catherine phải chờ đợi lâu đến mức mà tấm thảm len dưới chân cô dường như sắp bị mòn bởi chiếc đế giày vải bạt của cô. Cuối cùng, thủ thư mới từ từ ngẩng đầu lên, đôi mắt nhỏ màu xám từ sau cặp kính dày quan sát cô, vẻ mặt nghiêm túc.

Và rồi, Catherine bị từ chối.

Cô không thể tin vào tai mình.

Mặc dù cô biết rất ít người có thể vào khu thẻ xanh này, nhưng cô đã nhờ Langdon viết một lá thư giới thiệu và đóng dấu của sở cảnh sát, cô tưởng rằng sẽ không có vấn đề gì.

Vậy mà, khi nghe lời từ chối, cô gần như tự hỏi liệu có phải ánh sáng chói chang từ cái Địa Trung Hải sáng rực vừa rồi đã làm cô choáng váng đến mức nghe sai không.

Nhưng câu trả lời là cô không nghe sai.

Cứ như vậy, Catherine buộc phải rời đi, dù cô đã mang theo đủ bánh mì khô dự định chờ ở khu nghỉ ngơi và khu sách của thư viện, nhưng giờ tất cả đều trở nên vô ích.

Cô đi trong mưa về nhà, chiếc bánh mì trong túi đã hút nước, vừa nở ra vừa nặng trịch, còn lá thư giới thiệu và bản thảo tính toán trong tay thì rối mù, trông như một người lính thất bại.

Tuy nhiên bây giờ, Catherine lại ung dung bước đi trong khu thẻ xanh vắng vẻ này, không thể nói rõ cảm giác trong lòng. Mặc dù cô đã vào được khu thẻ xanh mà mình ao ước, nhưng cái giá phải trả có vẻ quá nặng nề...

Cô không biết lão thủ thư khó ưa kia sẽ phản ứng thế nào khi biết rằng một người đã từng bị ông từ chối dù có đầy đủ giấy tờ, giờ lại tự tin đi dạo trong khu thẻ xanh mà chẳng có gì trong tay. Có lẽ cái Địa Trung Hải của ông ta sẽ sôi lên vì tức giận.

Nghĩ vậy, Catherine sau khi trải qua khoảng thời gian năm tiếng làm ma cà rồng của mình, lần đầu tiên cảm thấy tình hình chưa đến mức không thể chịu đựng nổi.

Tuy nhiên, cảm giác này chẳng kéo dài lâu. Khi cô lật mở cuốn sách ma cà rồng trong tay, cô lập tức nhận ra mình không nên có những hy vọng như vậy.

Cuốn sách ma cà rồng này đã rất cũ, nét chữ lộn xộn của chủ nhân khiến đôi mắt vốn đã bị sự nghệ thuật của chữ viết từ tay Langdon nuông chiều đến mức khó tính của Catherine phải chịu đựng rất nhiều đau khổ, huống hồ là khi vừa mở sách, cô đã làm cho trang bìa mỏng manh ấy vỡ vụn ra thành nhiều mảnh trong tay mình.

Catherine cảm thấy đầu óc mình trống rỗng trong vài giây, ngay sau đó là một nỗi tuyệt vọng, tuyệt vọng hơn cả tuyệt vọng... Tuyệt vọng! Những cuốn sách cổ này thật sự mong manh đến vậy sao?!

Cô đột nhiên bắt đầu đồng tình với vị thủ thư kia.

Tay cô cầm cuốn sách hơi run rẩy, gần như sắp bật khóc.

Mỗi cuốn sách trong khu thẻ xanh đều là bảo vật vô giá, Catherine cảm thấy câu họa vô đơn chí thật đúng đắn. Cô giờ không chỉ không có nơi nương tựa mà còn nợ nần chồng chất, có một khoảnh khắc cô thậm chí nghĩ, sao mà Volturi không đến đây kết thúc cho cô luôn, để ít nhất giờ cô có thể ngất đi mà không phải chịu đựng thêm nữa.

Thôi, thôi, dù sao thì mình cũng đã chết một lần rồi, còn sợ gì việc nợ nần nữa?

Catherine cảm thấy có chút buông thả, nhưng vẫn phải vô cùng cẩn thận và nhẹ nhàng lật những trang sách, ừm, cô thật sự rất sợ.

Cô mở to mắt bắt đầu phân tích những dòng chữ trên trang sách. Cuốn sách chủ yếu viết bằng tiếng Ý, nhưng cũng có nhiều chú thích bằng tiếng Latin, một thứ ngôn ngữ mà việc giải mã hoàn toàn nằm ngoài khả năng của Catherine. Vì vậy, cô cố gắng hiểu nội dung của cuốn sách:

Có vẻ như những gì cô đoán không sai, nọc độc của ma cà rồng có thể biến bất kỳ sinh vật sống nào thành một loài khát máu giống như họ, không chỉ đơn thuần nhắm vào con người.

Loài sinh vật này không sợ ánh nắng mặt trời, nhưng ánh sáng sẽ làm lộ diện thân phận của họ. Catherine chợt nhớ lại dưới ánh sáng của hoàng hôn, làn da cô lấp lánh.

Họ là những sinh vật bất tử, ngay cả khi bị xé thành nhiều mảnh vẫn có thể tái hợp lại, khắc tinh duy nhất chính là lửa, đứt đầu, và...

Catherine lật sang trang sách tiếp theo, nhìn thấy một từ mới lạ và đầy kinh hoàng — thợ săn ma cà rồng.

Cuốn sách không nói quá nhiều về những thợ săn ma cà rồng, và phần lớn là viết bằng tiếng Latin. Tuy nhiên, Catherine không dừng lại mà tiếp tục đọc.

Hiện giờ, trong tâm trí Catherine, thợ săn ma cà rồng và Volturi đều là những thứ giống nhau, khi nhìn thấy — tất nhiên nếu có thể, tốt nhất là không bao giờ nhìn thấy — thì phải lập tức bỏ chạy, không sai vào đâu.

Đáng tiếc là cuốn sách không đề cập đến Volturi, Catherine cảm thấy một chút tiếc nuối. Không lâu sau, cô đặt cuốn sách xuống và nhẹ nhàng để nó về chỗ cũ.

Được rồi, bây giờ cô đã hiểu rõ tình cảnh của mình — vì một lý do nào đó không rõ, cô đã bị Volturi biến thành ma cà rồng, và giờ đang bị săn đuổi. Hơn nữa, ngoài Florence, Catherine chưa từng đi đến bất kỳ nơi nào khác ở Italy, giờ cô phải chạy trốn, nhưng chạy đi đâu và làm thế nào lại hoàn toàn là một điều chưa biết.

Đối với những tân sinh, cơ thể vẫn còn rất dễ dao động, cảm xúc của Catherine trở nên bất ổn một cách kỳ lạ, như một cơn đói và khát khao không thể thỏa mãn, dù đã uống hết máu của một con hươu đực.

Cô thất vọng nhảy ra khỏi cửa sổ, lao vào đêm tối như một con mèo đen, thành thạo mở nắp cống, rồi quay lại con đường cũ, trở về nơi cô vừa mới đến.

Catherine cố gắng an ủi bản thân, nếu được lựa chọn giữa việc quay lại cuộc sống ở Windsor và cuộc sống hiện tại, cô sẽ làm gì?

Cô đột nhiên cảm thấy buồn bã nhận ra, có lẽ Windsor cũng không tệ đến vậy, ít nhất thì mạng sống của cô ở đó vẫn được đảm bảo.

Trời ơi, nghĩ đến đây, cô lại cảm thấy tuyệt vọng hơn bao giờ hết.

Với sự bực bội, cô xoay nắp cống trên đầu, chui ra khỏi cống, nhưng ngay khi đứng lên, cô nhận thấy trước mặt mình là một đôi chân mang giày da ngắn, và... một chiếc áo choàng đỏ kéo dài trên mặt đất?

Catherine ngớ ra một lúc, rồi dõi mắt lên theo đôi chân dài thẳng tắp, ánh mắt dừng lại ngay trên khóa thắt lưng của người đó— rõ ràng khắc những chữ Volturi, một vài lọn tóc bạc dài, sáng như ánh trăng, nhẹ nhàng rủ xuống trước thắt lưng.

"Thế nào, cơ thể mới đã thích ứng được chưa?" Chủ nhân của chiếc áo choàng đỏ lên tiếng, giọng nói mê hoặc như tiếng hát của một nàng tiên biển.

Chẳng hề tốt chút nào!

Catherine không kịp suy nghĩ, buông lỏng tay, để mặc mình rơi xuống cống.

Tuy nhiên, chưa kịp chạm đất, cô đột nhiên cảm thấy có ai đó túm lấy áo mình, rồi một tiếng xé rách vang lên.

Catherine cảm thấy trái tim mình cũng vỡ vụn theo.

Hoảng loạn, cô vội vã đưa tay ra cố gắng tóm lấy bàn tay lạnh lẽo và cứng ngắc của người đó: "Quần áo của tôi!"

Bên cạnh, Demetri cười vui sướng như thiếu đòn. Catherine thật sự muốn cắn đứt cổ anh ta.

"Trò chơi kết thúc, Catherine Windsor."

Catherine nhìn thấy kẻ hành hình chính mình, ma cà rồng tóc bạc tuyệt đẹp mà cô nhiều lần vô cớ xuất hiện trong đầu, đôi mắt hơi giận đỏ như ngọc ruby, ánh lên vẻ lạnh lẽo, như có ngọn lửa âm ỉ cháy bên trong, đôi môi mỏng đỏ tươi, xinh đẹp đến mức không thể rời mắt.

Xong rồi.

Đó là suy nghĩ của Catherine, cũng là số phận của cô.